?

Log in

proki's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are the 20 most recent journal entries recorded in proki's LiveJournal:

[ << Previous 20 ]
Tuesday, August 23rd, 2016
9:08 am
Как купить дешевые авиабилеты. Часть 8. Open Jaw – разомкнутый маршрут.
Originally posted by yeolka1. Reposted by proki at 2016-08-23 09:08:00.

Так. Про лэйоверы и стоповеры мы уже поговорили, про полеты с пересадками тоже.
Есть ещё одна разновидность перелётов, помогающих сэкономить немалые деньги - Open Jaw.

Open Jaw (дословно "раскрытая пасть") - это маршрут "туда-обратно", где начальные или конечные точки при перелете туда, отличаются от начальных/конечных точек при перелете оттуда.


Картинка из Википедии

Что нужно знать о маршруте Open JawCollapse )

Sunday, August 21st, 2016
10:37 pm
Светлячки в саду
Утром прочитал пост про то как изменилась направленность американского кино вот тут, а вечером получил тому подтверждение - фильм "Светлячки в саду" ("Fireflies in the garden" 2008).
Св_в_саду.jpg
Ведь о чём собственно фильм ? о толерантности и всепрощении. Главный герой прощает своего изверга-отца, свою жену-алкоголичку (уже 2 с половиной месяца как трезвая), своего ровесника, который обос..л его книгу и спал с его матерью. Не забыта и тема гомосексуальных отношений, хотя гомосексуалистов в фильме нет, тем не менее отношение главного героя выражено, и очень тонко ! Мальчик (он на фото) обзывает свою младшую сестрёнку лесбой, девочка спрашивает главного героя, типа "а кто это лесба ?", и главный герой не говорит ей что то вроде, "это плохое слово - забудь", а самым обычным голосом объясняет: "это женщины, которые любят женщин". По части толерантности тоже всё в порядке. Так например главный герой вступает в интимные отношения (весьма шумные) на 2-м этаже дома, а на 1-м этаже в это время идут поминки по его погибшей матери ... Режиссёрский взгляд на этот эпизод выражает как раз вышеупомянутую толерантность: конечно неловко, внизу всё слышно, но ... "не судите - да не судимы будете".
Самое смешное, что фильм мне даже нравится, по той простой причине, что это не очередная бежалка-пулялка, а история о человеческих отношениях. Я не совсем разделяю взгляды (message) режиссёра, но ... читай выше :)
9:20 am
Нужна помощь зала
В каждом диване есть материя закрывающая снизу его внутренности (если поставить его на спинку, то её хорошо видно). Материя эта крепится к деревяной раме металлическими скобками, наподобие тех что используются при скреплении листов бумаги. Устройство, с помощью которого эти скобки загоняются в деревяную раму - вот о нём мои вопросы.
1. как оно называется на иврите или английском ?
2. где его можно купить ?
Saturday, August 6th, 2016
4:01 pm
Прекрасный подарок любителям театра


В театральной жизни Израиля произошло неординарное явление. Бейт Лессин и Камерный скооперировались и поставили "Актриссу" ("השחקנית"). Неординарность спектакля в том, что всё хорошо: пьеса Гура Корена (גור קורן) написана по всем канонам драматургии, постановка Гилада Кимхи (גלעד קמחי) заслуживает всяческих похвал (конечно кроме согласия на то, чтобы 1 актёр исполнял несколько ролей). При этом речь идёт о пьесе затрагивающей сложные вопросы долга и совести в самый чувствительный момент национальной истории. Спектакль смотрится на одном дыхании. Заключительная сцена с изложением судьбы героев пьесы решена просто и очень сильно. Из актёров, несомненен успех Неты Грати (נטע גרטי, она на фото вверху), ей удалось ярко в деталях раскрыть свой образ, сложный моральный выбор между долгом и страстью. Замечательный подарок любителям театра.
Wednesday, August 3rd, 2016
10:36 am
В долгу я у него. И этим долг плачу - Гусарская баллада

Некоторое время тому назад я попросил dandorfman (мнение которого я ценю) дать мне линк на детектив про который он написал пост (Жан-Кристоф Гранже "Кайкен"). dandorfman линк дал, но объязал меня по прочтении изложить своё мнение. Книгу я кончил читать, но когда собрался изложить своё мнение узнал что "заказчик" находится в славном городе Одесса, программа посещения у него очень насыщенная, и я не счёл возможным отвлекать его такими пустяками. И только сейчас, когда dandorfman вернулся из родных пенат в ... в общем домой, я выполняю своё обещание. Боюсь только, что пролог получился длинее чем сама "рецензия".
Итак, Дан написал, что в повести (в русской традиции именно так следует классифицировать данное произведение) есть 2 сюжетные линии: детективная и социальная, а именно конфликт мужа-европейца и японки-жены. Дан, детективную линию саботировал (перелистывал не читая), а социальную читал и она была ему интересна. Дан, я надеюсь что не исказил факты, а если в чём то ошибся, заранее извиняюсь (не корысти ради ...). Я прочитал повесть полностью. И что могу я вам сказать :) Сначала о детективной линии, я колебался между 3 и 4- (четыре с минусом). В конце склонился к 4-. В детективной линии есть неожиданные сюжетные повороты, "белые нитки" конечно имеют быть, но не так уж лезут в глаза, интрига держит, но не захватывает так, что не оторваться, но зато автор сумел свести концы с концами, далеко не каждый детектив может этим похвастаться. А вот социальная линия меня откровенно разочаровала, видимо пост Дана внушил мне завышенные ожидания. У меня сложилось впечатление, что автор не знает ни Японии, ни японской культуры, ни современной японской жизни. Имхо, он (автор) нахватался японских специфических терминов (типа Кайкен давший имя повести), но изобразить реалии обозначенных в повести социальных конфликтов ему не под силу. Да собственно говоря, не думаю что он собирался это делать. Детектив - это лёгкое чтиво по определению, глубокое проникновение в какие бы то ни было социальные проблемы тут неуместны. Книга написана весьма убогим языком, но :
1. я не могу оценить оригинальный текст, поскольку читал в переводе
2. есть детективы написанные хорошим языком, но на 4- сойдёт и такой
Dixi
Tuesday, July 5th, 2016
2:12 pm
Rendez-vous с настоящим театром
randevu.jpg
Посмотрел «Отель Рандеву» («מלון רנדוו») в Камерном. Получил море удовольствия. Лёгкая французкая пьеса (водевиль), хорошо поставлена и обеспечена отличными костюмами. Весьма оригинально и удачно обустроен реквизит. Актёры на сцене живут (а не исполняют свои роли), и вот редчайший, приянтейший сюрприз – их много, и никто не играет по 2 роли !!
Пьеса смешная, как и положено водевилю, и я от души повеселился.
Saturday, June 18th, 2016
12:26 pm
Браво !
Иностранка.jpg
Вчера посмотрел "Иностранку" по Довлатову. Режиссёр-постановщик - Михаил Теплицкий.
Очень понравилось. Теплицкому удалось передать довлатовские иронию и юмор, на очень маленьком сценическом пространстве (недаром теарт называется "Маленький") передать атмосферу русско-еврейского гетто Нью Йорка.
В спектакле занято 5 актёров, а точнее: 1 актрисса и 4 актёра, вот они:
Евгения Шарова, Михаил Теплицкий, Николай Туберовский, Владимир Землянский, Илья Доманов
А вот список действующих лиц:
Маруся — русская женщина
Рафаэль – нерусский мужчина
Довлатов — персонаж
Косая Фрида — из города Шклова
Зяма Пивоваров — хозяин русского магазина «Днепр»
Зарецкий – публицист, автор книги «Секс при тоталитаризме»
Аркаша Лернер – бывший режиссер белорусского телевидения
Цехновицер – еврей-патриот
Левушка — малолетний сын
Разудалов — советский певец, член ЦК
Федор Макарович — отец Маруси, номенклатурный работник
Галина Тимофеевна — мать Маруси, номенклатурный работник
Лоло-попугай
А также:
Таксисты всех национальностей
Легко догадаться что каждый их 5 актёров исполняет несколько ролей, точнее: довольно много ролей.
Т.о. каждый из 5 актёров очень важен, и все они исполняют все свои роли замечательно!
Браво !
Wednesday, June 1st, 2016
10:17 am
Польское кабаре
К нам приезжает польское кабаре (тут вся инфа), надеюсь поляки возродили этот некогда замечательный жанр.
Wednesday, May 25th, 2016
1:46 pm
К нам приезжает "Марица"
вот тут вся инфа + линк на билеты.
Thursday, May 19th, 2016
8:59 am
Да ... :)
Случайно подслушал разговор двух программистов (на иврите, даю в переводе):
- Понимаешь, в байте есть много битов.
Для непосвящённых: это как если бы один стоматолог сказал другому стоматологу:
- Понимаешь, во рту человека есть много зубов.
зубы.jpg
Sunday, February 7th, 2016
12:20 pm
Одуревшие от скуки
Habima.jpg
В общем то название спектакля : "Одуревшие от любви" (название на английском и иврите фигурирует на картинке).
Много говорить (точнее писать) не хочется, поэтому конспективно:
1. главная героиня - молодая женщина, и выбор ליאת אקטע (актрисы на 46-м году жизни) абсолютно неоправдан. Собственно мне сразу могут возразить, что и главный герой - молодой мужчина, а играющий его אנחל בונני всего на полтора года младше (ему 44 года). Всё верно, но он реально выглядит на возраст своего героя, а Лиат - нет.
2. выбор камерного зала для этого спектакля представляется мне сомнительным решением (для тех кто не знаком с залом ברטונוב - это маленький зал, где ряды зрителей окружают небольшую сцену с 3 сторон). Вот вам зарисовки с вчерашнего представления:
герой находясь впритык с первым рядом крутит над головой лассо, зрители между собой упражняются в остроумии: съездит он этим канатом кому нибудь по роже или нет.
При очередном резком пассаже героя, предмет реквизита отлетел под кресло некой бабушки. Она поколебавшись, подняла предмет и метко зашвырнула в общую кучу. Народ веселится, актёр свободный на данный момент от реплик, прикрылся рукой и откровенно ржёт...
Ну, а всё таки главный вопрос, почему спектакль, который шёл всего 83 минуты поверг зал в такую скуку. Пъеса имеет хорошую интригу, актёры на ведущих ролях (ליאת אקטע и אנחל בונני) играли хорошо, так в чём же дело? Проблема в том, что целый час, если не больше, действие не давало абсолютно никаких намёков на интригу. Всё выглядело как жевательная резинка, он её хочет - она кричит "уходи", он уходит - она плачет и умирает, он возвращается ... и всё сначала, и так без конца. И только когда публика давно и напрочь потеряла всякий интерес , многие даже прекратили следить за действием (тут надо учесть специфику зала - из такого маленького и приближенного к сцене зала уйти посреди действия невозможно!), неожиданно и в куръерском темпе была изложена интрига, за ней последовал столь долгожданный конец.
Friday, January 22nd, 2016
4:52 pm
Как я пострадал из за Кейт Уинслет
Дело это уже прошлое, всё произошло вскоре после того как «Титаник» победоносно проплыл кругосветку по экранам кинотеатров, даже в странах не имеющих выхода к морю. Тогда в СМИ печаталось множество околофильмовой информации, так сказать «для посвящённых». В числе подобной чепухи я вычитал, что Кейт Уинслет, чуть ли не ежедневно звонила из Лондона режиссёру (кому именно, а их было по очереди по крайней мере 3, не спрашивайте, я не помню, да в этом рассказе это и не важно) и кричала ему в трубку: «это моя роль, я и есть Роуз».
А я в то время был соискателем должности которую я очень хотел получить. Т.е. я работал на своей прежней работе, но послал своё резюме в другую компанию в качестве претендента на свободную позицию куда искали человека. Меня пригласили на интервью. Заранее обдумывая линию поведения я почувствовал себя неуверенно, что абсолютно мне несвойственно. Но в том случае этому была причина: я понял что объективно мало подхожу на эту должность. А если без политкорректности – совсем не подхожу. Ну и что из того ? Мало ли людей занимают не подходящие им должности, можно и на рабочем месте всему научится. От осознания факта, что я не имею должных навыков, желание моё не уменьшилось. Надо признать, что данная должность дала бы мне хорошую прибавку к зарплате, отличные соц. условия и хорошие перспективы роста. Тогда то я и решил применить домашнюю заготовку, по методу Кейт Уинслет.
Интервью проходило в приятной атмосфере. Интервьюер был один – начальник над данной должностью, т.е. человек сам подбирал себе подчинённого. Я производил на него хорошее впечатление (по моему мнению), хватило бы этого для получения вожделенной должности я конечно знать не могу, но думаю шансы у меня были. Но тут настал момент истины ! В подходящий момент я возопил: «Это моя должность, я и есть искомый человек». Конечно я вопил на иврите, но в переводе на русский – это было примерно так. Мой визави посмотрел на меня с недоумением и я сразу понял: копец, он счёл меня неадекватным. А ведь так всё хорошо шло ...
Эх, всё таки как мы далеки от искусства.
P.S. хотел добавить картинку, но в LJplus что то изменилось и я так и не увидел свои картинки. Может я что то пропустил ?
Sunday, January 17th, 2016
8:57 am
Фотовыставка в музее Израиля
Несколько разочаровала. Выставка репортажной фотографии не стоит и толики внимания.
World Press Photo : очень политизирована, а не политическая часть - не очень художественна. Очень понравились 2 фото:
1. метеоритный дождь в пустыне
2. снег в Иерусалиме у Котеля
Wednesday, November 11th, 2015
1:22 pm
Д. Рубина - "Русская канарейка"
Хотел написать рецензию, но меня опередили.
Здесь практически всё совпадает с моим мнением + маленькие комменты.
Tuesday, November 10th, 2015
3:00 pm
В телеграфном стиле №3
Продолжаю найденную форму краткого рецензирования, когда на обычные рецензии не хватает времени / желания (лишнее зачеркнуть) :)
1. Бейт Лесин - "О любви и дружбе" (אהבה וחברות)
Пьеса иностранная, а такое впечатление что наша, родимая. Такая же бестолковая и плохо написанная. О постановке и сказать нечего - очередная картонная поделка.
2. Литовская опера (Вильнюс): Моцарт "Свадьба Фигаро" (не путать с оперой Россини, с её "Фигаро - здесь, Фигаро - там")
Хорошая классическая постановка , замечательные декорации (lolka_gr выложила впечатляющий фотоотчёт ).
Однако, опера - это искусство вокала и музыки (именно в таком порядке) , и всё что кроме этого - второстепенно. К сожалению, с вокалом - всё очень плохо. Пожалуй, только Розина провела свою партию на хорошем уровне. Все остальные - настолько блекло, что нет никакого смысла разбирать кто чуточку лучше (Альмавива), а кто - вообще провалил (Фигаро). Обсуждая, обескураженные знатоки оперы вспомнили, что в советские времена только 1 литовец сиял на оперном небосклоне - Виргилиус Норейка. Видать Литва - не оперная страна, увы.
3. Концерт Т.Шаова - Беэр Шева
Во первых, хочу поблагодарить организаторов и ЖЖ-сообщество WEEKEND_IL за возможность выиграть бесплатные билеты на различные театральные мероприятия. В этот раз - посчастливилось мне. Концерт мне очень понравился. Впрочем, любители Шаова наверняка посещали его концерты в прошлые годы и знают: песни новые, а суть концерта никогда не меняется, это всегда прекрасная музыка (уровень исполнения вполне претендует на отдельный концерт), лёгкая праздничная атмосфера, которую задаёт Тимур Султанович (профессиональный конферанс!), и главное - его песни. Любители Шаова в моих рекомендациях конечно же не нуждаются, а остальным - очень рекомендую.
Wednesday, October 7th, 2015
1:25 pm
Tuesday, October 6th, 2015
8:44 am
Любите ли вы поэзию Пастернака ?
399.86 КБ

Ждёт - улягутся. Вдруг - гигант из затеми

"Конец" Борис Пастернак
=========================================================
Вчера посетил Гешер, спектакль по новой пьесе Рои Хена - "Элис" ("Алиса"). Пьеса была анонсирована как история взаимоотношений Льюиса Кэролла с маленькой девочкой, послужившей прототипом героини всемирно известной сказки. После "Дон Кихота" (здесь) я с нетерпение ждал этот спектакль...
Вопрос вынесен в заголовок не просто так, ответив на него вы заодно ответите и на вопрос стОит ли вам идти смотреть этот спектакль.
Казалось бы, какая связь между Борисом Пастернаком и Льюисом Кэроллом ? Или, между Борисом Пастернаком и Рои Хеном ? Отвечаю: никакой связи нет. Тем не менее, для того чтобы как можно точнее и при этом кратко охарактеризовать рецензируемый спектакль, я призвал на помощь поэзию. Я например люблю Есенина:
Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым.

А вот поэзию Пастернака (антипода Есенина) я не люблю. Однако и у Пастернака были миллионы любителей, это объективный факт, который однозначно утверждает право на жизнь для его искусства. Так вот, "Элис" - это Пастернак в театре. И если вам нравится:
Ждет — улягутся. Вдруг — гигант из затеми,
И другой. Шаги. «Тут есть болт».
Свист и зов: тубо!
Он буквально ведь обливал, обваливал
Нашим шагом шлях! Он и тын
Истязал тобой.

... то я уверен и спектакль вы примете на ура.
Wednesday, September 30th, 2015
9:40 am
Принтер
Сдох сабж, выбираю модель для покупки.
Требования:
1. струйный, понятно что цветной
2. чтобы печатал через WiFi
3. совмещённый со сканером
4. относительно небольших размеров (примерно 50*30*30)
5. надёжный и качественный
Поскольку на рынке море принтеров, прошу вашего совета, желательно обоснованного личным опытом.
Saturday, August 29th, 2015
5:03 pm
Как он играет ...
92.93 КБ

Сассон Габай, слова в заголовке относятся к нему. Это один из моих любимых израильских актёров, к сожалению нечасто вижу его на сцене. Но обо всём по порядку. Бейт Лесин, новая постановка по пьесе Флориана Зеллера "Отец". О драматурге Зеллере услышал впервые, впрочем немудрено - ему всего 36. Но разговор не о пьесе, и даже не о постановке - об спектакле. Игра Сассона Габая - это "именины сердца", как говорил ветеринар Гафт в "Гараже". Также была хороша Яэль Вакштейн. Я сидел в 1-м ряду Бейт Ционей Америка, в центре ряда, и видел как дрожит нижняя губа у Габая и катятся слёзы из глаз Вакштейн. Это - высокое искусство. Сколько раз я критиковал Бейт Лесин за халтуру, но в этот раз - честь и хвала им.
Композициция спектакля сложная, если честно, я не смог расшифровать все загадки. Возможно у них и нет разгадок, их цель - создать атмосферу. Этот спектакль с полным правом можно назвать импрессионистским, самая его сильная сторона - впечатление. Игра же главных героев не оставит равнодушным ни одного истинного любителя театра.
P.S. обязательно берите места поближе к сцене и в центре ряда
Wednesday, August 12th, 2015
5:42 pm
Почему я не люблю израильские мюзиклы
96.78 КБ
Израильские - в смысле поставленные в Израиле. Вчера посетил "Мою прекрасную леди" местного разлива (это был спектакль закупленный концерном IAI, поэтому для широкой публики он как бы не существует). Меня подкупили тем, что в главной роли выступает Рита, вчера был её дебют в этой постановке. Начну с приятного: декорации превзошли все ожидания, пожалуй любой театр мира мог бы ими гордиться. Также хороши были костюмы, в спектакле занято порядка 30 актёров. Также отмечу хореографию, танцы поставлены профессионально и хорошо дополняли действие пока соответствовали нарративу (подробнее, об этом ниже). С болью в сердце (не удержался, это из фильма Рязанова "Гараж") перехожу к печальной части рецензии.
Мюзикл - это спектакль, главный смысл которого доставить зрителю наслаждение музыкой и пением, в этом жанре, музыкальная + вокальная составляющие важнее всех остальных вместе взятых (простите за изложение прописных истин) . Начну с того, что вместо «живого» оркестра была фонограмма (или трансляция ?). Аудиотехника в Габиме даже хуже, чем можно было бы предположить для обычного драмтеатра. Не надо быть большим специалистом, чтобы понять какое качество звучания имеет место быть :) Для ценителей музыки со стажем: примерно как у советского проигрывателя на 78 оборотов в минуту. Какое уж тут «наслаждение», но это только начало проблем. Пели всего 3 персонажа: профессор Хиггинс, Элиза Дулитл (Рита) и её отец – мистер Дулитл. Хор «пел» посредством фанеры, остальное – разговоры, т.е. без пения. Почему принято такое решение ? думаю понятно, дай бог найти хотя бы 3 актёров с вокальными данными. Найти их так и не удалось. Судите сами: мистер Дулитл пел (скорее хрипел) так себе, для сатирических куплетов подошло бы. Мистер Хигинс – он больше кричал, чем пел, Ну и главный козырь – певица Рита, уж она то пела ? Пела, но совершенно невыразительно ! Мне кажется, эта роль вообще не для неё. У Риты низкий голос, а роль требует лирико-колоратурное сопрано, на крайний случай – лирическое сопрано. Вот тут можно послушать как исполняла эту роль Татьяна Шмыга в середине 60-х. Как я выяснил, Рита уже пела Элизу Дулитл в давней постановке 1986 года. Не знаю как это было тогда, но сегодня – это НИКАК.
В этом месте сделаем «лирическое отступление» по поводу: подходит ли язык иврит для мюзикла ? Многие утверждают что иврит совсем не мелодичный, в отличие английского или, скажем, русского. Я согласен с этим утверждением, но это не значит что на иврите нельзя петь. Доказательство тому, что петь можно, это красивые, мелодичные песни на иврите. Лучшее же доказательство находится ... в самом этом спектакле. Наверное все любители «Моей прекрасной леди» помнят главный рефрен: «Карл у Клары украл кораллы». В оригинале это: The rain in Spain stays mainly on the plain. Так вот, на иврит это перевели так : ברד ירד בדרום ספרד הערב (барАд ярАд бэ дром сфарАд hаэрЭв - Вечером на юге Испании прошёл град). Спойте это на известный вам мотив – поётся легко, сразу «застревает» в голове, хочется повторять вновь и вновь. Переведено фантастически замечательно, соответсвенно музыки и смыслу, чего не скажешь про русский перевод, нелепые кораллы и поются плохо и выпадают из контекста. Так что иврит реабилитирован ! К сожалению всё остальное переведено (на иврит) намного хуже. По этому поводу стоит прислушаться к самому авторитетному в Израиле знатоку «Моей прекрасной леди» - הנדלזלץ מיכאל, он писал 18 ноября 2013 (הארץ) в статье посвящённой премъере рецензируемого мной спектакля (тогда Элизу играла – не рискну написать «пела» - Шани Коэн) что текст переведён не в соответствии с музыкой (которая, как понятно, переводу не подлежит) и посему спеть его с тем же успехом что и оригинальный текст невозможно. Он детально объясняет на фонетическом уровне в чём состоит проблема. Кстати свою первую рецензию от 14/01/2013 הנדלזלץ מיכאל озаглавил "לא זוהר וללא עידון" («Без блеска и утончёности»).
Пожалуй про «музыкальное наслаждение» я рассказал достаточно, перейдём к композиции спектакля, так сказать к режиссёрскому прочтению Моше Кэптена. 1-е отделение (спектакль состоит из 2-х отделений, первое – час 30, второе – час 15, между ними перерыв пол часа) смотрелось с интересом (музыку+вокал выносим за скобки). Как уже было сказано выше: прекрасные декорации, очень хорошие костюмы, классная хореография органично передающая армосферу Ковент Гарден оставили впечатление праздника (увы не музыкального !) посещения Театра (с большой буквы). Второе отделение разительно отличалось от первого, как будто их ставили разные режиссёры. Органичность действия исчезла, танцевальные номера безбожно затянуты, выпадают из контекста и вообще вызывают нехорошие подозрения, чтобы быть кратким скажу так – это был Мулен Руж самого дурного пошиба. Вдобавок, чтобы окончательно добить несчастных зрителей, театральная аудиосистема совсем съехала с катушек: музыка гремела как в ресторане и раздавались всяческие технические скрежеты (с той же громкостью что и музыка). Поразительно, но заскучал даже невзыскательный зритель, некоторые задремали, другие уткнулись в свои смартфоны, а были и такие кто потихоньку покинули зал.
Итак, пора подводить неутешительные итоги. Меломанам, тоскующим по «Cats», “Phantom of Opera”, “Орфей и Эвридика” ловить нечего, хорошо бы только на этом спектакле, боюсь что вообще в Израиле. Любителям шоу (действа, а не автора "Пигмалиона" - Бернарда Шоу) – в 1-м отделении получите удовольствие, со 2-го - советую «слинять», иначе испортите всё удовольствие.
P.S. На апплодисменты (по завершению наших мучений) вышел некто с дирижёрской палочкой. Чем он дирижировал – мне непонятно. Может быть оркестр сидел в Ришон ле Ционе или Раанане и он управлял ими по скайпу, а музыка транслировалась в зал ? Как бы там ни было, про результат я уже рассказал.
[ << Previous 20 ]
My Website   About LiveJournal.com